Interpretare | Tradurre |
Interpretare
Interpretare significa ascoltare e comprendere, parlare ed essere compresi.
A seconda del tipo di riunione e del numero di partecipanti vi consiglieremo il tipo di traduzione più adatta alle vostre esigenze:
- Simultanea: l’oratore è tradotto direttamente in una o più lingue e l’ascoltatore ascolta la traduzione in cuffia, mentre gli interpreti sono in cabine insonorizzate.
La simultanea è particolarmente adatta a conferenze e convegni, conferenze stampa, convention - Consecutiva: l’oratore presenta parte del proprio discorso, l’interprete prende appunti e successivamente traduce.
La consecutiva è utilizzata in riunioni con un numero limitato di partecipanti, gruppi di lavoro - Chuchotage: nel caso in cui vi siano al massimo due persone che hanno bisogno della traduzione, l’interprete siede accanto a loro e sussurra la traduzione.
"Ogni lingua è un'equazione diversa tra l'esprimersi e i silenzi"
José Ortega y Gasset, Grandezza e miserie della traduzione